Вход    
Логин 
Пароль 
Регистрация  
 
Блоги   
Демотиваторы 
Картинки, приколы 
Книги   
Проза и поэзия 
Старинные 
Приключения 
Фантастика 
История 
Детективы 
Культура 
Научные 
Анекдоты   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Персонажи
Новые русские
Студенты
Компьютерные
Вовочка, про школу
Семейные
Армия, милиция, ГАИ
Остальные
Истории   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Авто
Армия
Врачи и больные
Дети
Женщины
Животные
Национальности
Отношения
Притчи
Работа
Разное
Семья
Студенты
Стихи   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Иронические
Непристойные
Афоризмы   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рефераты   
Безопасность жизнедеятельности 
Биографии 
Биология и химия 
География 
Иностранный язык 
Информатика и программирование 
История 
История техники 
Краткое содержание произведений 
Культура и искусство 
Литература  
Математика 
Медицина и здоровье 
Менеджмент и маркетинг 
Москвоведение 
Музыка 
Наука и техника 
Новейшая история 
Промышленность 
Психология и педагогика 
Реклама 
Религия и мифология 
Сексология 
СМИ 
Физкультура и спорт 
Философия 
Экология 
Экономика 
Юриспруденция 
Языкознание 
Другое 
Новости   
Новости культуры 
 
Рассылка   
e-mail 
Рассылка 'Лучшие анекдоты и афоризмы от IPages'
Главная Поиск Форум

Франсис Бомонт, Джон Флетчер - Бомонт - Своенравный сотник

Старинные >> Старинная европейская литература >> Драматургия >> Франсис Бомонт, Джон Флетчер
Хороший Средний Плохой    Скачать в архиве Скачать 
Читать целиком
Френсис Бомонт, Джон Флетчер. Своенравный сотник

----------------------------------------------------------------------------

Перевод Ю. Корнеева

Бомонт и Флетчер. Пьесы. В 2-х томах. Т. 2

Библиотека драматурга, М.-Л., "Искусство", 1965

OCR Бычков М.Н.

----------------------------------------------------------------------------

ПРОЛОГ
Я публике сказать бы много мог,

Когда бы не был облечен пролог

В старинные стеснительные формы,

От коих не отходим до сих пор мы.

В нем все слова и даже плащ на мне

Должны быть вам привычными вполне -

Ведь за малейшее нововведенье

Освищете меня вы без стесненья.

Итак, мы новой пьесою сейчас

Дерзаем, господа, потешить вас.

Не будьте же чрезмерно к ней суровы,

Хотя ее, даю вам в этом слово,

Не страшно нам на ваш представить суд,

Не то б я не стоял пред вами тут:

Не плаваю я в шторм, а шторм едва ли

Страшней, чем буря недовольства в зале.

А что до нашей пьесы, то, ей-ей,

Со скуки не умрете вы на ней.

Она забавна, блещет новизною,

К тому ж не отличается длиною.

А если и провалится она,

Так это, право, не моя вина.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА


     Антигон - царь Малой Азии.

     Деметрий - его сын.


     Cлевк | цари и наравне с Антигоном наследники

     Лисимах }

     Птолемей | владений Александра Македонского.


     Леонтий - старый военачальник.


     Тимон |

     Xаринт } придворные.

     Mенипп |


     Сотник.

     Послы.

     Маг.

     Хирурги.

     Дворецкие.

     Горожане.

     Хозяин дома, где проживает Селия.

     Приближенные.

     Вельможи.

     Глашатай, трубач, воины, слуги, придворные.

     Духи.

     Энанта - дочь Селевка, скрывающаяся под именем Селии.

     Левкиппа - жена Мениппа.

     Служанки Левкиппы.

     Хозяйка дома, где проживает Селия.

     Крестьянка.

     Феба - ее дочь.

     Жены горожан.

     Придворные дамы.


     Место действия - Малая Азия.
АКТ ПЕРВЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ


     Столица. Тронный зал дворца.

     Входят два дворецких и слуги с курениями.


     Первый дворецкий


     Повсюду воскурите благовонья.

     Пристойно ли разубран трон! Тьфу, срам!

     Что за подушки! Принести другие.


     Второй дворецкий


     Ты думаешь, послы уже сегодня

     Приема удостоятся?


     Первый дворецкий


     Конечно.

     Как ты, придворный, этого не понял?


     Второй дворецкий


     К чему такая спешка?


     Первый дворецкий


     Эх, простак!

     Продай-ка должность, уезжай в деревню

     И там крестьянствуй. Двор - не для тебя.


     Входят придворные обоего пола.


     Эй, слуги, убирайте зал прилежней!

     Иль вы хотите этих дам прелестных

     В надеждах их законных обмануть?

     А ведь они над красотой своею

     Трудились только в чаянье приема,

     Душась, причесываясь, умываясь,

     Хоть первый налетевший ветерок

     Свести на нет все их старанья может. -

     Пройдите, госпожи мои, на хоры -

     Оттуда лучше виден зал.


     Придворные дамы


     Спасибо.

     Придворные обоего пола уходят.


     Первый дворецкий


     Ну, убедился? Все они явились

     Сюда затем, чтоб увидать послов

     И рассказать при случае знакомым,

     Как густы бороды у чужеземцев,

     Каким умом сверкают их глаза,

     Хоть ноги чуточку коротковаты,

     Как пышен их наряд, как ловко перья

     Сидят у них на шлемах... Нет, мой друг,

     Ты чересчур наивен.


     Второй дворецкий


     Может быть.


     Входят два горожанина с женами.


     Первый дворецкий


     Вам что здесь нужно?


     Первый горожанин


     Господин дворецкий...


     Второй горожанин


     Моя жена и мой честной сосед...


     Первый дворецкий


     Ступай-ка вон с твоим честным соседом -

     Не место здесь для образин таких.


     Второй горожанин


     Коль ваша честь в мой бедный дом заглянет,

     То в нем найдется и каплун с подливой,

     И бок бараний, и кувшин вина.

     Знавал я брата вашего. Обличьем

     Вы схожи с ним.


     Первый дворецкий


     Чума тебя срази!


     Второй горожанин


     И музыка вам будет - со шпинетом

     Шутя я управляюсь.


     Первый дворецкий


     Убирайся

     Ты со своим бараньим боком, шут,

     Иль, как шпинат, искрошен мною будешь.

     Намну-ка я ему бока!

     (Бьет и прогоняет горожан.)


     Входит Селия.


     Селия

     (в сторону)


     Я жажду

     Его увидеть. Этот зал роскошный

     Напоминает мне... О нет, пускай

     Умрут все мысли, даже мысль о смерти,

     И лишь одно желание живет!

     Где ж друга мне искать?


     Первый дворецкий


     Ты кто такая?

     Как пропустил тебя сюда привратник?

     Вон, потаскуха!


     Селия

     (в сторону)


     Нет, я нежеланна

     И не могу желанна быть тому,

     Кто мог со мной не видеться неделю. -

     Не кажется ли вам, что, будь у вас

     Возлюбленная...


     Первый дворецкий


     Да она рехнулась!


     Селия


     ...И будь вы сами честны, вы б не стали...


     Первый дворецкий


     Тебе-то что до честности моей?


     Селия


     Да ничего. Я лишь предполагаю,

     Что, будь вы благородны...


     Второй дворецкий


     Ах, бедняжка!

     Не выгоняй ее.


     Селия


     Пусть выгоняет,

     Коль звание свое он не стыдится

     Невежеством и грубостью срамить.

     Ему бы в кабаке быть вышибалой!


     Первый дворецкий


     Пусть выйдет вон!


     Селия


     Смотрите, чтоб не вышла

     Я из себя и вам не доказала,

     Что вы не зря сочли меня безумной.


     Первый дворецкий


     Болтунья, марш отсюда! - Где привратник?


     Второй дворецкий


     Оставь ее.


     Первый дворецкий


     Ужели мы допустим,

     Чтоб царь увидел девку из предместий

     С послами рядом?


     Селия


     Я сочла сперва,

     Что в вас есть тоже капля благородства

     И что лишь ваша должность вынуждает

     Вас грубияном быть. Теперь же я

     И без трубы подзорной вижу ясно,

     Что вы такое.


     Первый дворецкий


     Что же я такое?


     Селия


     Осел вы, по-ослиному ревущий,

     И весь ваш чванный многоумный вид,

     С которым вы стоите, размышляя,

     Кого б еще лягнуть, мне в том порука.

     Вам ваше благородное занятье

     Пристало, как седло корове.


     Второй дворецкий


     Будьте

     Чуть-чуть скромней.


     Селия


     Пусть будет он учтивей

     И держится, как это подобает

     Носителю одежды столь роскошной,

     На нем висящей так нелепо, словно

     Не человек, а виселица он.


     Второй дворецкий


     Ну и бойка она!


     Первый дворецкий


     Пусть остается.

     Не сладить с нею мне.


     Второй дворецкий


     В сторонку станьте

     И придержите малость свой язык.


     Селия


     Благодарю.


     Второй дворецкий


     Когда послов отпустят,

     Я вас сведу на кухню пообедать.

     Вы так речисты и остры, что с вами

     Не заскучаешь. Нрав у вас веселый?


     Селия


     Ужасно.


     Второй дворецкий


     Но о нашем уговоре

     Товарищ грубый мой не должен знать.


     Селия


     Ни в коем случае.


     Второй дворецкий


     А вы способны

     Кого-нибудь любить?


     Селия


     И даже очень.

     Вас, например, уже я полюбила.


     Второй дворецкий


     Тогда я покажу вам весь дворец:

     Картины, занавеси и покои,

     Сад и аллеи. Вы же сообщите

     Мне, где вы поселились...


     Селия


     Сообщу.


     Второй дворецкий


     ...И я вам принесу пирог с дичиной,

     А заодно бутыль вина.


     Первый дворецкий


     Дорогу!


     Второй дворецкий


     Дорогу!

     (Селии.)

     Отойдите. Царь идет.


     Селия

     (в сторону)


     Ужели мой удел - пленять красою

     Лишь дураков?


     Входят Антигон, Тимон, Харинт, Менипп и приближенные.


     Но я его не вижу.

     Какая это мука - ждать любви

     И разочарования дождаться!


     Антигон


     Ввести послов.


     Первый дворецкий


     Всем отойти от трона.


     Приближенные отходят от трона.


     Антигон


     Мы выслушаем их.


     Селия

     (в сторону)


     Его все нет.


     Трубы. Входят три посла в сопровождении свиты.


     Благие боги, почему так жадно

     Толпа глаза на иноземцев пялит?

     Будь здесь мой милый, кто б на них взглянул!

     С ума схожу я!


     Антигон


     Изложите кратко

     Суть ваших домогательств, и ответим

     Мы вам без промедленья.


     Первый посол


     Государь,

     Мы объявляем вам, что вы чините

     Обиду нашим царственным владыкам,

     Хоть то к лицу не брату, а врагу.

     От доли их в наследстве Александра

     Вы целые провинции отторгли,

     Взяв города и крепости разрушив.

     Без повода к тому и оснований

     Попрали вы условья договора.

     Ваш меч кровавый новые удары

     Царям союзным каждый день наносит,

     И наступил конец терпенью их.


     Второй посол


     Но к вам, великий государь, явились

     Мы как посланцы мира и любви.

     Гнев в наших государях не проснулся.

     Они готовы позабыть обиды,

     Чтоб мир не залил тот поток кровавый,

     Который все сметает, словно ветер,

     Несущий бурю из полночных стран,

     И просят лишь вернуть им их владенья,

     Добычу, пленников и города,

     Где воины хозяйничают ваши.

     О государь, подумайте о дружбе

     Меж нашими монархами и вами,

     Которая вам придавала силу

     В те дни, когда вы были заодно;

     Когда вздымались их и ваша воли

     Согласно, словно волны-близнецы,

     И, яростью единою вскипев,

     Противников могучих сокрушали;

     Когда доверьем связаны вы были

     И не слепая вас вела фортуна,

     А вы ее вели стезей побед.

     Ужели вы, столь взысканный молвою,

     Меч занесете на былых друзей,

     Им и себе на вечный срам и гибель?


     Третий посол


     Решайте сами - мир или война,

     Хоть, верю, возраст подсказать вам должен,

     Как ненадежно боевое счастье.

     Клинки и дроты наших конных ратей

     Не менее, чем ваши, смертоносны.

     Изогнутые наши луки могут

     Пустить такую тучу стрел каленых,

     Которая застелет небосвод

     И скроет солнце. Наши силы равны,

     И наши люди вашим не уступят

     В выносливости, бодрости, отваге,

     В уменье обходиться без еды

     И яростью взамен нее питаться,

     В готовности опасность презирать

     И забывать об отдыхе и сне,

     Отраде слабых душ и тел ленивых.

     А если уж возьмет свое природа

     И свалит их, как вихрь дубы, усталость,

     У них и с сонных уст срываться будет

     Военный клич. Готовы к бою мы.


     Первый дворецкий


     Царевичу дорогу! Расступитесь!


     Селия

     (в сторону)


     Царевич!.. Боги, как забилось сердце!


     Входят Деметрий с дротиком в руках и вельможи.


     Да, он!.. Как взгляд его отважен, пылок

     И горд! Как он похож на Мелеагра,

     Убийцу вепря, в день, когда с охоты,

     Восторженно встречаемый народом,

     Вел калидонец греческих героев!

     Возможно ли не полюбить его?


     Деметрий


     Привет тебе, мой царственный родитель!


     Антигон


     Ты вовремя, мой сын, с охоты прибыл. -

     Взгляните на царевича, послы,

     И воздух громом слов не сотрясайте -

     Вам не поколебать мою решимость.

     Ужели ум ваш так убог и плосок,

     Что вы вообразили, будто я

     Такого сына, в чьем едином взгляде

     И пламени и дерзновенья больше,

     Чем в ваших государях, вместе взятых,-

     Держать осмелюсь под своим крылом,

     В то время как повелевать он создан

     И каждый смотрит на него с восторгом

     И возлагает все свои надежды

     На меч его сверкающий, которым

     Быстрей, чем стрелы мечет дикий скиф,

     Честь и богатство в первом же походе

     Добудет он соратникам своим?

     Иль мните вы, я должен это сделать

     Из страха перед вашими царями?


     Деметрий


     Свидетель Геркулес, свершилось чудо:

     Я слово "страх" услышал от отца.

     Поистине послы иль их владыки -

     Волшебники!


     Селия

     (в сторону)


     Он говорит, как бог!

     Внимать ему вовек я не устану.


     Деметрий


     Отец, назвал ты недругов царями,

     Но этот титул ими не заслужен.

     Их мысли недостойны венценосцев,

     И легче мне рукой достать до неба,

     Чем им свой сан делами оправдать.

     Бедняги! Я и то отлично помню,

     Как высоко ценил их Александр;

     Как Лисимах при нем достиг предела

     Своих мечтаний, будучи назначен

     Начальствовать слонами войсковыми;

     Как царским казначеем был Селевк;

     Как Птолемей, тогда еще безвестный,

     Обозом ведал. И такие люди...


     Селия

     (в сторону)


     Какой отвагой дышит речь твоя,

     Любимый мой!


     Деметрий


     ...Хотят тягаться с нами

     И славу, нашей равную, стяжать!

     Не мыслят ли они, что им удастся

     Возвесть свои желания в закон

     И всех склонить перед своею волей,

     С друзьями и врагами не считаясь

     И громы в непокорного метая,

     Как будто судьбы мира в их руках?

     Послы, скажите вашим государям,

     Что слишком много чести оказали

     Мы им, лишив их этих жалких, нищих,

     Безлюдных областей и городов;

     Что их любить нам не дает их глупость,

     Бояться - слабость, хоть готовы с ними

     Мы ладить.

     (В сторону.)

     Как она сюда попала?


     Первый посол


     Таков ответ ваш, государь?


     Антигон


     Таков.


     Деметрий

     (тихо, Селии)


     Зачем ты здесь?


     Селия

     (тихо, Деметрию)


     Ах, не сердись, любимый!


     Деметрий


     Ты и себе и мне вредишь.


     Селия


     Прости.

     Я виновата, но лишь потому,

     Что без тебя я жить не в состоянье,

     А мы с тобой так долго не видались...


     Деметрий


     О да, неделю. Это поправимо.

     Но сдержаннее будь. Припомни, где ты.


     Селия


     Да что мне до того!


     Деметрий


     Ну успокойся.

     Мы встретимся сегодня.


     Селия


     Я спокойна.

     А ты придешь?


     Деметрий


     Лобзаньем в том клянусь.

     (Целует ее.)


     Селия


     Раз ты велишь, я удалюсь.


     Деметрий


     И больше

     Меня здесь не разыскивай.


     Селия


     Не буду.


     Первый дворецкий


     Дорогу! - Рад служить вам, госпожа.


     Первый вельможа


     Мои носилки ждут вас.


     Второй дворецкий


     Эй, дорогу!


     Второй вельможа


     Прошу вас оказать мне честь, дозволив

     Быть вам полезным.


     Селия

     (в сторону)


     Праведное небо!

     Те, кто меня недавно гнали вон,

     Теперь вокруг меня же вьются, словно

     На солнце мошки.- Мне услуг не надо.

     Их предложите той, кому приятно,

     Когда пред ней на задних лапках пляшут.

     А я уже достаточно взросла,

     Чтобы ходить без помочей. Прощайте.

     (Уходит.)


     Второй дворецкий


     Злись иль не злись, мне это не поможет.

     Я сразу догадался, что девчонка

     Не из простых, да черт мне карты спутал...

     Что ж, атаману - первая добыча!


     Третий посол


     Еще раз, государь: война иль мир?


     Деметрий


     Война, отец!


     Первый посол


     Свершилось! Брошен жребий!

     Прощай, прекрасноокий мир!


     Антигон


     Послов

     С почетом проводите до границы.


     Деметрий


     Послы, царей высокомерных ваших

     Уверьте в том, что не придется им

     Искать нас или в поле ждать и мерзнуть.

     Пускай не тратит силы ваше войско

     На переходы долгие - мы сами

     С ним не замедлим грудь на грудь сойтись.


     Третий посол


     И по-солдатски горячо ответим

     Мы на учтивость вашу.


     Второй посол


     Как он смел!

     Жаль, что такой герой - наш враг.


     Антигон


     Ступайте.


     Послы и свита уходят.


     За дело! Пусть сюда придет Леонтий.

     Мы сами выйдем в поле и с фортуной,

     Как встарь, сдружимся.


     Деметрий

     (опускаясь на колени)


     Царь мой и отец,

     Молю я уступить мне честь такую.

     Молвою ты прославлен повсеместно,

     И, следуя покорно за тобой,

     От долгих маршей и кровавых схваток

     Победа одряхлела. Много ль чести

     Тому, кто с пораженьем незнаком,

     В уничиженье недругов столь жалких?

     Ведь царственный орел, когда он видит,

     Что к солнцу взмыть птенцы уже способны,

     Их учит камнем падать на добычу

     И на лету быстрейших птиц когтить.

     Я твой птенец. У нас одна порода.

     Так испытай меня и научи,

     Как царства покорять. Пусть будет щедрой

     Твоя всепоглощающая слава

     И даст надежду мне с тобой сравняться.

     Ты подарил мне жизнь, но если к ней

     Ты не прибавишь права на бессмертье,

     То отпрыск твой - не человек, а тень.

     Благослови меня, доверь мне войско,

     Чтоб стал, как Антигон, врагам я страшен,

     И девственному моему мечу

     Вручи свою судьбу. Он ждет сраженья

     Нетерпеливей, чем невеста - брака.

     Отец, даруй мне эту честь!


     Антигон


     Мой сын,

     Встань и прими начальство над войсками


     Деметрий встает.


     И наши упованья оправдай.

     Ценю твой благородный пыл, Деметрий,

     И убежден, что сверстники твои

     Тебя в походе этом не покинут.


     Второй вельможа


     Пока нас не покинет жизнь.


     Входит один из приближенных, за ним - Леонтий.


     Антигон


     Леонтий,

     Есть дело для тебя.


     Леонтий


     Вот и прекрасно,

     А то дряхлеть я начал от безделья.

     По слухам, выступаем мы?


     Антигон


     Да, нынче.

     А знаешь, кто вас поведет?


     Леонтий


     Конечно.

     Я не слепец. Кому же уступить

     Могли вы эту должность, кроме сына?

     В ком больше, чем в Деметрии, бесстрашья,

     И пыла, и военного таланта?

     Пора ему фортуну испытать,

     Давно пора - уже был ветераном

     В его года царя Филиппа сын,

     И каждый час, им в праздности убитый,

     Его лишает многих лет бессмертья.


     Антигон


     Ты угадал - я вверил рать ему.

     С ним двигайся к границе, по дороге

     Снимая гарнизоны, созывая

     Всех наших ветеранов под знамена

     И рекрутов в провинциях вербуя.


     Леонтий


     В том нужды нет: они сбегутся сами.

     Не может у подобного вождя

     Быть ни в мечах, ни в смельчаках нехватки.


     Антигон


     Ты преданный и старый наш слуга,

     Испытанный знаток науки ратной.

     Царевичу опорой будь. Свой опыт

     Прибавь к бесстрашной юности его,

     Отвагу осторожностью дополни.

     Учи его, как лагерь разбивать,

     Водить войска и на врага их двигать;

     Как страстно и упорно, но разумно

     Преследовать одну лишь цель - победу;

     Как избегать пролитья лишней крови;

     Как быть всегда готовым ко всему

     И бодрость укреплять в себе надеждой.-

     А ты, Деметрий мой, люби его

     И почитай за честь не расставаться

     С сокровищем таким. Он славный воин,

     Который, хоть уже оледенил

     Его былую силу возраст, все же

     Померится еще с наихрабрейшим

     Твоим врагом. Внимай его советам.


     Леонтий


     Помолодел я от похвал столь лестных.


     Антигон

     (тихо, приближенным)


     Кто видел ту, к которой подходил

     Мой сын?


     Xаринт


     Я, государь.


     Антигон


     Знаком ты с нею?


     Xаринт


     Я? Нет.


     Антигон


     А ты, Тимон, ее заметил?


     Тимон


     Да, но не знаю, кто она.


     Антигон


     Узнай

     И доложи мне.


     Тимон


     Повинуюсь.


     Антигон


     Если

     Ты понял все, Деметрий, помолись -

     И в путь.


     Деметрий


     Я долг исполнить не премину.


    

... ... ...
Продолжение "Своенравный сотник" Вы можете прочитать здесь

Читать целиком
Все темы
Добавьте мнение в форум 
 
 
Прочитаные 
 Своенравный сотник
показать все


Анекдот 
Позы, описанные и иллюстрированные в Камасутре, - это лишь жалкое подобие того, что можно увидеть в маршрутках и метро в час пик...
показать все
    Профессиональная разработка и поддержка сайтов Rambler's Top100